I’ve almost collected the set of teachers at Baan Aksorn 🙂 with a third new one today. It was a completely different lesson, and much more like how I approached learning Russian. This was mostly because I knew I only had three hours left, and therefore wanted to collect as much knowledge and language as possible to help me with my own self-study later.
We started with a list of things I thought it would be useful for me to understand/say which hadn’t come up in previous lessons, such as:
- What’s your name? My name is…
- Where are you from? I’m from…
- What do you do? I’m an English teacher. I’m a teacher trainer.
- How old are you?
- I don’t know.
- I don’t understand.
- I can’t remember.
- And you?
- Can I sit here?
- How to respond when somebody says ‘thank you’
I also asked about how to talk about the past and future because I know it only needs a couple of words in Thai. I’m not sure how many conversations I’ll end up having where I have to describe actions, but at least this gives me the option to do so.
When I asked about morning/afternoon/evening, I discovered that Thai divides the day into a lot more parts than English. We also looked at days of the week and how to say ‘last/next week/month/year’.
We talked a bit about family and showed each other some pictures. At this and various other points in the lesson the conversation was a mix of English and Thai, with my teacher sharing bits of information about herself and her family in Thai that I could understand, glossing any new words she used. This was great as it felt very personal, and gave me a good reason to concentrate because I was learning more about the person sitting in front of me, rather than thinking in the abstract. I could also try to edit and repeat some of the phrases to talk about my life.
When we’d run out of my questions, there were 40 minutes left. I decided the best thing to do would be to flick through the speaking textbook I had, with my teacher giving me a lightning quick guide to any new language that came up on the page which wasn’t immediately obvious. Thankfully my teacher was happy to do this. Because I have the CD I can go back and listen to the pronunciation myself later, learn the vocabulary, and do some of the controlled practice exercises, so we focussed on grammar and structures. In this way we covered:
- Where is…? Which one…? Where do you…?
- What is he/she like?
- Who? Whose? With who?
- and, with, also, but
- How long have you been here?
- Happy birthday! It’s my birthday.
- What’s this? What’s that? How do you say _____ in Thai?
- Why…? Because…
- Tag questions of the ‘…, right?’ variety
- Basic conditionals for facts and advice. (If this, then this./If this, you should…)
There was no practice, and I remember hardly any of it, but that was exactly what I needed from my teacher. I’ve got plenty of time to practice it myself later, and I wanted to make the most of the short amount of time I had with an expert.
My teacher today was a big contrast to the other two teachers, although I’m not sure how much of this was because of the way I wanted the lesson to go. Very early, she told me not to worry too much about tones. I think it’s important to get the right pronunciation from the beginning though, so I’m glad that my first teacher was strict about this, even though it was frustrating at times. All three of my teachers were happy to answer my questions, but this one actually said to me it’s good that I was asking so many questions, and she thinks Thai students should ask more questions too. She checked at one point whether she was speaking too much English because of the explanations, which I was really pleased about, and she tried to tell me things in Thai whenever she thought I could understand. This was great because I sometimes have to fight to get my teacher to avoid English, especially because I can be lazy about it if I’m not forced to speak the language I’m learning. If I’d had lessons for longer, I’d definitely have wanted to rely a lot less on English, but the information cramming I wanted from my last three hours wouldn’t have been possible just in Thai.
Things I know about Thai that I didn’t know this morning
- When you talk about siblings, whether they’re older or younger is more important than whether they are male or female. In fact, the word for sibling translates literally as ‘older younger’ rather than ‘brother sister’.
- The word for cat is แมว. Go to Google translate and listen to it 🙂
- There is a different word for ‘year’ if you are aged 1-12: ‘khuap’, not ‘pii’
- The Thai day is divided into 8 different sections, varying in length from 1-6 hours.
- In passing: all of the things listed above!
Reflections on learning languages as a beginner/121
It’s good to have a mix of teachers because each one will prioritise different things for you, although you have to be prepared to be adaptable too.
Having clearly laid out notes from the teacher is incredibly useful as a reference.
Flexible teachers are key – being able to respond to your student’s needs and moods is important for their motivation.
Having the teacher share bits of their life with you puts you on an equal footing and relaxes the atmosphere a lot. If they do this in the language you’re learning and you understand, it’s another high! If not, it motivates you to try to understand. This also helps to build rapport.
For every structure, you need an example. Otherwise it’s going to be very difficult to know how to actually use the language once you’ve left the classroom.
The end, for now
I’ve really enjoyed my experience of studying intensively, and of trying to put bits of my Thai into practice in the afternoons. I think I’ve got everything I set out to get at the beginning of the week. While it’s nowhere near the immersion that my students had in Newcastle, it was still valuable to reflect on the difficulties of learning a new, completely different language, which has few connections with any language I speak already. At the same time, it’s interesting to see how some bits of language are fairly universal, and that no matter how distant they may seem, you can still find some common hooks to hang things on (for example Thai and French). It’s made me think a lot about the role of the teacher in the beginner classroom, and having three teachers in such a short space of time has taught me something about how personality can affect the lessons too (in a good way!) The plan now is to take away what I’ve learnt this week and the resources I’ve been given, and continue to develop my Thai over the next three months.
I hope you’ve enjoyed following my journey this week – I’ve certainly got a lot out of it. In case you missed any, here are all of the posts:
Apologies for the bombardment of posts! 😉 Normal service should be resumed next week as I return to Chiang Mai for the next CELTA.
(If you’d like to read about another teacher’s reflections on learning Thai, try these from Peter Clements.)